[CR] ðŠðļ AkelaÅe â āļāļ°āđāļāļĨāļēāđāļĢ āļĢāđāļēāļāļāļēāļŦāļēāļĢ New Basque Cuisine āļāļāļāđāļāļāļĢāļ°āļāļąāļāļāļģāļāļēāļāļāļđāđāļāļāļīāļ§āļąāļāļīāđāļĨāļ°āđāļāļĒāđāļāļĢāđāļāļēāļŦāļēāļĢāļāļ·āđāļāļāđāļēāļ
ððð 3 Michelin Stars â 3 āļāļēāļ§āļĄāļīāļāļĨāļīāļ
âïļâïļâïļ 3 Soles GuÃa Repsol â 3 āļāļ§āļāļāļēāļāļīāļāļĒāđāđāļĢāļāđāļāļĨ
ðī Creative, Traditional Cuisine â āļāļēāļŦāļēāļĢāđāļāļīāļāļŠāļĢāđāļēāļāļŠāļĢāļĢāļāđ, āļāļēāļŦāļēāļĢāļāļ·āđāļāđāļĄāļ·āļāļ
ðĻðŧâðģ Chef Pedro Subijana Reza â āđāļāļāđāļāđāļāļĢ āļāļđāļāļīāļŪāļēāļāļē āđāļĢāļāđāļē
ð [INTRO] San SebastiÃĄn āļĄāļĩāļāļ·āđāļāđāļŠāļĩāļĒāļāđāļāđāļĢāļ·āđāļāļāļāļāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāđāļĄāļ·āļāļāļĻāļđāļāļĒāđāļāļĨāļēāļāļāļēāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļĢāļ°āļāļąāļāđāļĨāļāļāļąāđāļāļĒāļąāļāđāļāđāļāļāļĩāđāļāļąāđāļāļāļāļāļŦāđāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢ 4 āđāļŦāđāļāļāļĩāđāđāļĢāļĩāļĒāļāļĢāļ§āļĄāļāļąāļāļ§āđāļē MAMA Restaurants āļāļąāļāļāļĢāļ°āļāļāļāđāļāļāđāļ§āļĒ Mugaritz (2 Michelin Stars), Arzak (3 Michelin Stars), MartÃn Berasategui (3 Michelin Stars) āđāļĨāļ°Â AkelaÅe (3 Michelin Stars) āļāļĩāļāļāđāļ§āļĒ āļāļāļāļ§āļēāļĄāđāļāļ§āļąāļāļāļĩāđāđāļĢāļēāļāļ°āļāļēāđāļāļ·āđāļāļ āđ āđāļāļāļāļāļąāļ AkelaÅe āļŦāđāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļāļāļāđāļāļāļĢāļ°āļāļąāļāļāļģāļāļēāļāļāļđāđāļĢāđāļ§āļĄāļŠāļāļēāļāļāļēāļāļēāļŦāļēāļĢāđāļāļĢāļđāļāđāļāļ New Basque Cuisine āđāļŦāđāļāļąāļāđāļāļāđāļĨāļ°āđāļŦāļĨāđāļēāļāļąāļāļāļīāļĄāļāļąāđāļ§āđāļĨāļāđāļāđāļĢāļđāđāļāļąāļ
ð[THE PLACE] AkelaÅe āđāļāđāļāļ āļēāļĐāļē Basque āđāļāļĨāļāļĢāļāļāļąāļ§āđāļāđāļ§āđāļē Witchesâ Sabbath āļŦāļĢāļ·āļ Wirchesâ Meeting āđāļāđāļāļāļīāļāļēāļĒāļāļķāļāļāļēāļĢāļĢāļ§āļĄāļāļąāļ§āļāļąāļāļāļāļāđāļŦāļĨāđāļēāđāļĄāđāļĄāļ āļāļąāļ§āļĢāđāļēāļāđāļāļīāļāļāļģāļāļēāļĢāđāļāđāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĢāļāđāļāļāļĩ 1974 āđāļāļĒāļĄāļĩāļāļģāđāļŦāļāđāļāļāļąāđāļāļāļĒāļđāđāļāļāđāļāļīāļāđāļāļēāļāļāļāļāļąāļ§āđāļĄāļ·āļāļ San SebastiÃĄn āļāļĢāļ°āļāļąāđāļāđāļāļāļĩ 2017 āđāļāļ Pedro Subijana āđāļāđāļ§āđāļēāļāđāļēāļāđāļŦāđāļŠāļāļēāļāļāļīāļāđāļĨāļ°āļāļĩāđāļāļāđāļŠāļāļđāļāļīāđāļāļāļēāļāļāļĢāļļāļ Madrid āļāļēāļĄāļ§āđāļē Mecanismo āļāļāļāđāļāļāļāđāļāđāļāļīāļĄāđāļĢāļāđāļĢāļĄÂ Hotel AkelaÅe āđāļāļĒāļāļŠāļĄāļāļŠāļēāļāļ§āļąāļŠāļāļļāļŠāļēāļĄāļāļāļīāļāļāļ·āļāļŦāļīāļāļāđāļāļāļŠāļĩāļāļģ, āđāļĄāđāđāļāđāļāļŠāļĩāļāđāļāļ āđāļĨāļ°āļŦāļīāļ Filitia āđāļāđāļēāļāđāļ§āļĒāļāļąāļāļāļĒāđāļēāļāđāļāđāļāļĨāļĄāļāļĨāļ·āļ āļāđāļēāļāļŦāļāđāļēāđāļāđāļāļĨāļēāļāļāļāļāļāļāļēāļāđāļŦāļāđāđāļāļĩāļĒāļāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļĨāļđāļāļāđāļēāļāļļāļāļāļ āļāļĢāļīāđāļ§āļāđāļĨāļēāļāļāđāļāļĢāļ§āļāļŠāļāļāļāļēāļĢāļāļāļāļĄāļĩāļāļĢāļĢāļĒāļēāļāļēāļĻāđāļĢāļĩāļĒāļāļāđāļēāļĒāļŠāļāļēāļĒ āđ āđāļĄāļ·āđāļāļāļķāļāđāļ§āļĨāļēāļāļĢāļ°āļāļđāļĢāđāļēāļāļāļ°āđāļāļīāļāļāļāļāļāļēāđāļĢāļēāđāļāđāļēāļŠāļđāđāļŦāļāļķāđāļāđāļāļŦāđāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļĢāļĢāļĒāļēāļāļēāļĻāļŠāļ§āļĒāļāļēāļĄāđāļĨāļ°āđāļĢāđāļĄāļāļāļīāļāļāļĩāđāļŠāļļāļāđāļāđāļĄāļ·āļāļ San SebastiÃĄn āļāļāļąāļāļāļąāđāļāļŦāļāļķāđāļāļāļđāļāļāļąāđāļāļāđāļ§āļĒāļāļĢāļ°āļāļāđāļŠāđāļāļāđāļāđāļāļāđāļ§āļĒāļāļąāļĻāļāļĩāļĒāļ āļēāļāļĄāļļāļĄāļŠāļđāļāđāļāļ Panoramic āļāļāļ Bay of Biscay āđāļāđāļāļāļāļ§āđāļēāđāļāđāļ°āļĢāļīāļĄāļāļĢāļ°āļāļāļāļķāđāļāđāļāđāļāđāļŪāđāļĨāļāđāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļđāļāļāļąāļāđāļāļēāđāļ§āđāđāļāļ·āđāļāļĢāļāļāļĢāļąāļāļĨāļđāļāļāđāļēāļāļĩāđāļāļāļāđāļāđāļēāļĄāļēāđāļāđāļāļĨāļģāļāļąāļāđāļĢāļ āđ āļāļāļāļĢāļāļāļāļąāđāļ āđ āļāļĨāļļāđāļĄāđāļāđāļ°āļāļĢāļāļāļĨāļēāļāđāļĨāļ°āđāļāļāļēāļāļāļđāļāļĒāļāđāļŦāđāļŠāļđāļāļāļķāđāļāđāļāļ·āđāļāđāļāđāļāļāļąāļāļ§āļīāļ§āļāļąāļāļŠāļ§āļĒāļāļēāļĄāđāļāļĒāļĢāļāļāļāļąāđāļāļĒāļąāļāļāđāļ§āļĒāđāļŦāđāļāļąāļ§āļĢāđāļēāļāļāļđāđāļāļĢāđāļ āđāļĨāđāļ āđāļĄāđāļāļķāļāļāļąāļāļāļē āđāļāļāļāļ°āļāļĩāđāđāļāđāļ°āļāđāļēāļāļŦāļĨāļąāļāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļŦāđāļāļ§āļēāļĄāđāļāđāļāļŠāđāļ§āļāļāļąāļ§āđāļāļīāđāļĄāļĄāļēāļāļāļķāđāļ
ð [THE CHEF] Pedro Subijana Reza āđāļāļīāļāđāļāđāļāļ·āļāļāļāļĪāļĻāļāļīāļāļēāļĒāļāļāļĩ 1948 āļ āđāļĄāļ·āļāļ San SebastiÃĄn āļāđāļāļāļāļĩāđāļāļ°āđāļāļīāļāļāļēāļāđāļāđāļāđāļēāļĢāļąāļāļāļēāļĢāļĻāļķāļāļĐāļēāļāļĩāđāđāļĢāļāđāļĢāļĩāļĒāļāļāļēāļĢāđāļĢāļāđāļĢāļĄÂ Casa del Campo āđāļāļāļĢāļļāļ Madrid āđāļĨāļ°āđāļĢāļāđāļĢāļĩāļĒāļāļāļēāļĢāļāļēāļŦāļēāļĢ Escuela de HostelerÃa del Hotel Euromar āļāļāļāđāļāļāļĢāļ°āļāļąāļāļāļģāļāļēāļāļāļĒāđāļēāļ Luis IrÃzar āđāļāđāļĄāļ·āļāļ Zarautz āļāļķāđāļāļāļąāļ§āđāļāļēāđāļāļāđāļāđāļāļĨāļēāļĒāđāļāđāļāļŦāļāļķāđāļāđāļāļāļēāļāļēāļĢāļĒāđāļāļĢāļ°āļāļģāđāļĢāļāđāļĢāļĩāļĒāļāđāļŦāđāļāļāļĩāđāđāļāđāļ§āļĨāļēāļāđāļāļĄāļē āļŦāļĨāļąāļāļāļēāļāđāļāđāļēāļāļīāļāļĩāļ§āļīāļ§āļēāļŦāđāļāļąāļāļ āļĢāļĢāļĒāļē Ada Pinter āđāļāļ Pedro Subijana āđāļāđāđāļĢāļīāđāļĄāļāđāļāļŠāļēāļĒāļāļēāļāļĩāļāļāļąāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļŠāđāļāļĨāđ Asador Grill āđāļāđāļĄāļ·āļāļ Tolosa āđāļĨāļ°āļŦāđāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļāļĢāļ°āļāļģ Basque Sport Club of Pelota āđāļāđāļĄāļ·āļāļ Hernani āļāđāļāļāļāļĩāđāļāļēāļāļēāļĢāļĒāđāļāļāļāđāļāļē Luis IrÃzar āļāļ°āđāļāļ°āļāļģāđāļŦāđāļāļĨāļąāļāđāļāļĒāļąāļāļāļĢāļļāļ Madrid āđāļāļ·āđāļāļĢāđāļ§āļĄāļāļēāļāđāļŦāđāļāļąāļāļŦāđāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠāļāļ·āđāļāļāļąāļāđāļāļŠāļĄāļąāļĒāļāļąāđāļāļāļĒāđāļēāļ ZalacaÃn (āļāļķāđāļāļāđāļāļĄāļēāđāļāđāļāļĨāļēāļĒāđāļāđāļāļŦāđāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļĢāļ°āļāļąāļ 3 Michelin Stars āđāļŦāđāļāđāļĢāļāļāļāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻāļŠāđāļāļ) āđāļāđāļāļĢāļ°āļĒāļ°āđāļ§āļĨāļē 1 āļāļĩ āļāđāļāļāđāļ§āļĒāļŦāđāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢ Estella āđāļāđāļĄāļ·āļāļ Navarra āļāļĩāļ 1 āļāļĩ āđāļĄāļ·āđāļāđāļāđāļāļŠāļ°āļŠāļĄāļāļĢāļ°āļŠāļāļāļēāļĢāļāđāđāļāđāļĄāļēāļāļāļāđāļāļ Pedro Subijana āđāļāļ§āļąāļĒ 27 āļāļĩāļāļķāļāđāļāļīāļāļāļēāļāļāļĨāļąāļāļĄāļēāļĒāļąāļāļāđāļēāļāđāļāļīāļāļāļāļāļāļąāļ§āđāļāļāđāļāļ·āđāļāļāļ§āļāļāļļāļĄāļŦāđāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢ AkelaÅe āđāļāļāļĩ 1975 āļāļąāđāļāđāļāļ āļāđāļ§āļāđāļ§āļĨāļēāđāļŦāđāļāļāļēāļĢāđāļāđāļāļāļģāļāļēāļāđāļĢāļīāđāļĄāļāļķāđāļāđāļāļāđāļ§āļāļāļĨāļēāļĒāļāļĩ 70s āđāļĄāļ·āđāļ Juan Mari Arzak āđāļāļāđāļāđāļēāļāļāļāļŦāđāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢ Arzak āđāļāđāļāļāļđāđāļāļģāļāļĢāļĢāļāļēāđāļāļāļāđāļāļāļāļīāđāļāđāļāļ āļđāļĄāļīāļ āļēāļ Basque Country āļĢāļ§āļĄāđāļāļāļķāļāđāļāļ Pedro Subijana āđāļāļāļēāļĢāļāļāļīāļ§āļąāļāļī Traditional Basque Cuisine āđāļāļĒāļāļēāļĻāļąāļĒāļāļīāļāļāļīāļāļĨāļāļēāļ Nouvelle Cuisine āļāļāļāđāļāļ Paul Bocuse āđāļāļāļēāļĢāļāļŠāļĄāļāļŠāļēāļāļāļ§āļēāļĄÂ Avant-garde āđāļāđāļēāļāļąāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļāđāļāļāļāļīāđāļāļāļāđāļāđāļĄāļēāļāļķāđāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļĢāļđāļāđāļāļāđāļŦāļĄāđāļāļĩāđāđāļĢāļĩāļĒāļāļ§āđāļē New Basque Cuisine āļāļąāļāđāļāđāļĄāđāļāļāđāļ§āļĒāļāļ§āļēāļĄāļĨāđāļģāļŠāļĄāļąāļĒāđāļĨāļ°āļāđāļēāļāļ·āđāļāļāļēāļāļ·āđāļāđāļ āļŦāđāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢ AkelaÅe āđāļāđāļĢāļąāļāļĢāļēāļāļ§āļąāļĨ ð 1 Michelin Star āđāļāļāļĩ 1978 āļāđāļāļāđāļ§āļĒ ðð 2 Michelin Stars āđāļāļāļĩ 1982 āđāļĨāļ°āļĢāļēāļāļ§āļąāļĨāļŠāļđāļāļŠāļļāļāļāļ·āļ ððð 3 Michelin Stars āđāļāļāļĩ 2006 āļĢāļ§āļĄāđāļāļāļķāļ âïļâïļâïļ 3 Soles GuÃa Repsol āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāđāļēāļĢāđāļ§āļĄāđāļāđāļāļŠāļĄāļēāļāļīāļāļāļāļ Relais & ChÃĒteaux āļāļĩāļāļāđāļ§āļĒ
ð [THE FOOD] AkelaÅe āļāļģāđāļŠāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢāđāļāļĢāļđāļāđāļāļ New Basque Cuisine āđāļāļĒāļāļēāļĢāļĒāļāļĢāļ°āļāļąāļāļ§āļąāļāļāļļāļāļīāļāđāļĨāļ°āđāļĄāļāļđāļāļ·āđāļāļāđāļēāļāļāļĢāļ°āļāļģāļ āļđāļĄāļīāļ āļēāļ Basque Country āđāļāđāļēāļāļąāļāđāļāļāļāļīāļāļāļēāļĢāļāļĢāļļāļāļĒāļļāļāđāļŦāļĄāđāđāļāđāđāļĄāđāļĨāļ°āļāļīāđāļāļĢāļēāļāđāļŦāļāđāļēāļāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļāđāļāļāļāļīāđāļāļāļąāđāļāđāļāļīāļĄÂ āļĨāļđāļāļāđāļēāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļĨāļ·āļāļāļĢāļąāļāļāļĢāļ°āļāļēāļ Set Menu āđāļāđ 2 āļĢāļđāļāđāļāļāļāļ·āļ ARANORI āđāļĨāļ°Â BEKARKI āđāļāļĒāļĄāļĩāļĢāļēāļāļēāļāļĒāļđāđāļāļĩāđ 240 âŽÂ āļāļąāđāļāļāļĩāđāđāļāđāļĨāļ°āļāļāļĒāļąāļāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļĨāļ·āļāļāđāļĄāļāļđāļāļąāđāļāļŠāļāļāđāļāđāļāđāļāđāļāļēāļĄāđāļāļāļāļāļāđāļēāļāļāļēāļāļŦāđāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļāļąāđāļāļŠāļđāļāļāļąāđāļ§Â āđ āđāļāļāļĩāđāļĄāļąāļāļĄāļĩāļāđāļāļāļģāļŦāļāļāđāļŦāđāļĨāļđāļāļāđāļēāļāļļāļāļāļāļāđāļāļāđāļĨāļ·āļāļāđāļĄāļāļđāđāļāļāđāļāļĩāļĒāļ§āļāļąāļ āļāļēāļāļāļĩāđāļāļģāļāļāļāļĄāļēāđāļāđāđāļāļāđāļāđāļāļāļĒāđāļēāļāđāļāđāļ
âĻ Prawns and Green Beans cooked in âOrujoâ Flame, and Sea Roes
āļāļēāļāđāļĢāļāļāļāļāđāļāđāļāđāļĄāļāļđ Bekarki āđāļāđāļāļāļļāđāļāļŠāļāļāļēāļāđāļĄāļ·āļāļ Huelva āļāļēāļāļāļāļāđāļāđāļāļāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻāļŠāđāļāļāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāļāļāļŦāļīāļāļ āļđāđāļāļēāđāļāđāļāļŦāļĄāđāļāđāļŦāļĨāđāļāļāļāļēāļāđāļŦāļāđ āļāļēāļāļāļąāđāļāļāļāļąāļāļāļēāļāļāļ°āđāļāļĢāļēāļ Orujo Blanco āļāļĢāļąāđāļāļāļĩāļāđāļāļāļāļīāđāļāļāļĩāđāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļŠāđāļ§āļāļāļĩāđāđāļŦāļĨāļ·āļāļāļāļāļāļāļļāđāļāđāļāđāļāđāļĄāļĨāđāļ āļāđāļēāļ āđāļĨāļ°āđāļāļĨāļ·āļāļāļĨāļāđāļāđāļĨāđāļ§āļāļķāļāļāļļāļāđāļāđāļāļ·āđāļāļāļĢāļļāļāđāļāļ·āđāļāļāļļāđāļāđāļŦāđāļŠāļļāļāļĢāļ°āļāļąāļāļĄāļĩāđāļāļĩāļĒāļĄāđāļĢāļĢāđāđāļŦāđāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāļļāđāļĄāļĨāļ°āļĄāļļāļāđāļĨāļ°āļĢāļŠāļāļēāļāļīāļāļąāļāļŦāļ§āļēāļāļāļĨāļĄāļāļĨāđāļāļĄÂ āđāļāļāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāļāļđāđāļāļąāļāļāļđāđāļĢāđāļĨāļ°āļāļīāđāļāļāļąāđāļ§āļāļĢāļĩāļāļāļĩāļāļāđāļ§āļĒāđāļāļīāđāļĄāļĄāļīāļāļīāļāļēāļāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠÂ āļāļĢāļāļāļĨāļēāļāļāļ·āļ Sea Roes āļŠāļĩāļŠāđāļĄāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļāļļāđāļāđāļāđāļāļāļąāļ āļĒāļąāļāļĄāļĩāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļāļ Seafood Mayonnaise āđāļĨāļ°Â Hake Roe āļŦāļĢāļ·āļāđāļāđāļāļĨāļēāđāļŪāļāļŦāļāļĄāļĄāļąāļāļāđāļ§āļĒāđāļāļ·āđāļāļĄāđāļāđāļĨāļ°āļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāđāļāđāļēāļāđāļ§āļĒāļāļąāļ āļāļāļąāļāļāļēāļāļĒāļąāļāļāļģāļāļąāļāļ§āđāļēāļāļĒāđāļēāļĨāļ·āļĄāļŦāļĒāļīāļāļŦāļąāļ§āļāļļāđāļāļĄāļēāļāļđāļāļŠāđāļ§āļāļĄāļąāļāļāļļāđāļāđāļāļĢāļēāļ°āļāļĩāđāļāļ·āļāļŠāđāļ§āļāļāļĩāđāđāļŦāđāļĢāļŠāļāļēāļāļīāđāļāđāļāļāđāļāļĄāļēāļāļāļĩāđāļŠāļļāļāļāļąāđāļāđāļāļ (19/20)
âĻ Kokotxa, Pumpkin Seeds Emulsion, Garlic and Parsley Bread
Kokotxas āđāļāđāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļāļ·āđāļāđāļĄāļ·āļāļāļāļāļāļ āļđāļĄāļīāļ āļēāļ Basque Country āļāļĩāđāđāļāđāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļģāļŠāđāļ§āļāļāļēāļāļāļāļāļāļĨāļēāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļąāļāļĢāļēāļŠāđāļ§āļāđāļāļĄāļąāļāļŠāļđāļāļāļĒāđāļēāļāļāļĨāļē Hake āļŦāļĢāļ·āļāļāļĨāļē Cod āļāļģāđāļāļāļļāđāļāđāļāđāļāļŠāļāļđāļ§āđāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāļāļđāđāļāļąāļāļāļąāļ Green Sauce āđāļāđāđāļāļāļĩāđāļāļĩāđāđāļāļ Pedro Subijana āđāļāđāļāļģāļĄāļēāļāļĢāļąāļāļāļĢāļļāļāļĢāļđāļāđāļāļāļāļēāļĢāđāļŠāļīāļĢāđāļāđāļŠāļĩāļĒāđāļŦāļĄāđāļāļąāđāļāđāļāļ āđāļāļāđāļĢāļīāđāļĄāļāđāļāļāđāļ§āļĒāļāļēāļĢāļāļģāļŠāđāļ§āļāđāļāđāļĄāļāļāļāļāļĨāļē Hake āđāļāļāļāļāļĩāļāļāļĄāļĩāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāļĩāđāđāļāļāđāļāđāļāđāļāđāļāđāļāļāļĨāļąāļāļĐāļāđ āļāđāļēāļāļāļāļāļāļāļāđāļ§āļĒ Emulsion āļāļģāļĄāļēāļāļēāļāđāļĄāļĨāđāļāļāļąāļāļāļāļāđāļĨāļ°āđāļāđāđāļāļ āļāđāļēāļāļĨāđāļēāļāļĢāļāļāļāđāļ§āļĒāļāļąāļāļāļāļāļāļĩāđāļāļĢāļđāļāļąāļ§āļŠāđāļĄāļēāđāļāđāļāļāļīāđāļāđāļĨāđāļ āđ āļĢāļąāļāļāļĢāļ°āļāļēāļāļāļļāļāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļĢāđāļāļĄāļāļąāļāđāļāļ·āđāļāđāļŦāđāđāļāđāļĄāļīāļāļīāļāļēāļāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāļĩāđāđāļĄāđāđāļŦāļĄāļ·āļāļāđāļāļĢ āđāļāļŠāđāļ§āļāļāļāļ Green Sauce āđāļāļāļāļĢāļąāļāļĄāļēāđāļŠāļīāļĢāđāļāđāļāđāļāļāļāļĄāļāļąāļāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļāļĢāļ°āđāļāļĩāļĒāļĄāđāļĨāļ°āļāļēāļŠāļŠāļĨāļĩāļĒāđ āļāđāļēāļāļĨāđāļēāļāđāļāđāļāļāļāļŠāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļāļĢāļ°āđāļāļĩāļĒāļĄāđāļĨāļ°āļāļēāļŠāļĨāļĩāļĒāđāđāļāđāļāļāļąāļ āļāļāļĢāđāļŠāļāļĩāđāļāļ·āļāđāļāđāļāļāļēāļĢāļĒāļāļĢāļ°āļāļąāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļāļ·āđāļāļāđāļēāļāļāļāļāļĄāļēāđāļāđāļāļĒāđāļēāļāļāđāļēāļŠāļāđāļāđāļĨāļ°āđāļĄāđāļāļīāđāļāļĢāļēāļāđāļŦāļāđāļēāļāļāļāđāļĄāļāļđ Kokotxa āļāļąāđāļāđāļāļīāļĄāļāļĩāļāļāđāļ§āļĒ (19/20)
âĻ Squid as a Risotto, Butter Flower
āļŦāļāļķāđāļāđāļāļāļēāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļĢāļ°āļāļąāļāđāļāļāļĩāđāļŠāļļāļāđāļāļĄāļ·āđāļāļāļĩāđāļāļ·āļ Fake Risotto āđāļĄāļāļđāļāļĩāđāđāļāļāļŦāļąāđāļāļŦāļĄāļķāļāđāļāđāļāļāļīāđāļāđāļĨāđāļ āđ āļāļāļĄāļĩāļāļāļēāļāđāļāđāļēāļāļąāļāđāļĄāļĨāđāļāļāđāļēāļ§Â āļāļēāļāļāļąāđāļāļāđāļēāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāđāļāļāđāļāļĩāļĒāļāđāļĨāđāļāļāđāļāļĒāļāļāđāļŦāđāļāļīāđāļāļŦāļĄāļķāļāļĄāļĩāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāļĨāđāļēāļĒāļāļąāļāļāđāļēāļ§āļĢāļĩāļāļāļāđāļāđāđāļāđāļāļĒāđāļēāļāļāļāļāļīāļāļāļāļāļĩāļāļķāđāļāļāļ·āļāļ§āđāļēāļāđāļēāļāļĢāļ°āļāļąāļāđāļāļĄāļēāļ āđ āđāļāļāļēāļĢāļāļĢāļļāļāļŦāļĄāļķāļāļāļīāđāļāđāļĨāđāļāđāļŦāđāļāļļāđāļĄÂ āļŦāļāļķāļ āđāļĄāđāļāļāļŠāļļāļāđāļāļīāļāđāļāđāļāļāļāļĩāđ āļāļāļŠāļŠāļĩāļāļģāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļŦāļĄāļķāļāļāļģāđāļŦāđāļāļ§āļēāļĄāļŦāļāļĄÂ āļĄāļąāļ āļāļĢāļĩāļĄāļĄāļĩāđ āđāļāđāļāļĨāļąāļāđāļĢāđāļāļķāđāļāļāļĨāļīāđāļāļāļēāļ§Â āļāđāļēāļāļāļąāļāļāļ·āļāđāļāļĒāļĢāļđāļāļāļāļāđāļĄāđāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļāļāļāļĩāļŠāļāļēāđāļĄāļāļēāļāļāļķāđāļāđāļāđāļāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļŠāļģāļāļąāļāļāļāļāļĢāļĩāļāļāļāđāļāđāđāļĨāļ°āđāļāđāļāļāļīāļĨ āļ§āļīāļāļĩāļĢāļąāļāļāļĢāļ°āļāļēāļāđāļŦāđāļāļģāļāļāļāđāļĄāđāļ§āļēāļāļĨāļāļāļāļŦāļĄāļķāļāđāļĨāđāļ§āļāļāđāļŦāđāđāļāđāļēāļāļąāļāđāļāļ·āđāļāđāļŦāđāđāļāļĒāļāļāļāđāļĄāđāļāļĩāđāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļāļēāđāļĄāļāļēāļāđāļĨāļ°āđāļāļāļīāļĨāļāđāļ§āļĒāđāļāļ·āđāļāļĄāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļļāļāļāļĒāđāļēāļāđāļāđāļēāļāđāļ§āļĒāļāļąāļ āļāļ·āļāđāļāđāļāđāļĄāļāļđāļāļĨāļēāļŠāļŠāļīāļāļāļĢāļ°āļāļģāļĢāđāļēāļāļāļĩāđāļāļģāđāļŠāļāļāļāļāļāļĄāļēāđāļāđāļāļĒāđāļēāļāļāđāļēāļāļĢāļ°āļāļąāļāđāļ (20/20)
âĻ âXaxuâ and foaming Coconut Ice Cream
Xaxu āļāļ·āļāļāļāļāļŦāļ§āļēāļāļāđāļāļāļāļīāđāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļāđāļāļāļģāđāļāļīāļāļĄāļēāļāļēāļ Tolosa āđāļĄāļ·āļāļāđāļĨāđāļ āđ āļāļēāļāļāļ°āļ§āļąāļāļāļāđāļāļĩāļĒāļāđāļāđāļāļāļ San SebastÃan āļĄāļĩāļĨāļąāļāļĐāļāļ°āđāļāđāļāđāļāđāļāļāļīāđāļāđāļĨāđāļ āđ āļāļāļēāļāļāļāļāļĩāļāļģ āđāļāļ Pedro Subijana āđāļāđāļĢāļąāļāļāļāļļāļāļēāļāļāļēāļ Pastry Chef āļāļđāđāļāļīāļāļāđāļāđāļĄāļāļđāļāļĩāđāļāļēāļĄāļ§āđāļē Gorrotxategui āđāļĨāļ°āļāļģāļĄāļēāļāļĢāļąāļāļĢāļđāļāđāļāļāļāļēāļĢāđāļŠāļīāļĢāđāļāđāļŠāļĩāļĒāđāļŦāļĄāđāđāļāļĒāļŠāļāļāđāļŠāđāļāļĢāļāļāļĨāļēāļāļāđāļ§āļĒāđāļāđāđāļāļ āļāđāļģāļāļēāļĨ āđāļĨāļ°āļāļąāđāļ§āļāļąāļĨāļĄāļāļāļāđ āļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļŠāļĩāļāļēāļ§āļāđāļēāļ āđ āļāļąāļāļāļ·āļ Foaming Coconut Ice Cream āđāļŦāđāļāļ§āļēāļĄāļŦāļāļĄÂ āļĄāļąāļ āđāļāļē āđāļĨāļ°āļŠāļāļāļ·āđāļ āļāļąāđāļāļĒāļąāļāļāđāļ§āļĒāđāļŠāļĢāļīāļĄāļĄāļīāļāļīāļāļēāļāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāđāļŦāđāļāļąāļ Xaxu āļāļĩāļāļāđāļ§āļĒ (19/20)
ð [WHY GO] āđāļĄāđāļāļēāļĒāļļāļāļ°āļĨāđāļ§āļāđāļĨāļĒāđāļāđāļēāļŠāļđāđāļ§āļąāļĒ 73 āļāļĩāđāļāđāļāļēāļŦāļēāļĢāļāļāļāđāļāļ Pedro Subijana āļĒāļąāļāļāļāđāļ§āđāļāļķāđāļāđāļāļāļāļīāļāļāļąāļāđāļāļāđāļāđāļāđāļĨāļ°āļĄāļĩāđāļāļāļĨāļąāļāļĐāļāđāđāļāļāļēāļ°āļāļąāļ§āļāļāļīāļāļŦāļēāđāļāļĢāđāļāļĩāļĒāļāđāļāđāļĒāļēāļ āļĢāļēāļāļē 240 âŽÂ āļāđāļāļāļāđāļāļĩāļĒāļāļāļąāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļāļģāļāļ§āļ 9 āļāļāļĢāđāļŠāļāļąāļāļ§āđāļēāļāļĒāļđāđāđāļāđāļāļāļāđāļāļĩāđāđāļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄÂ āļāļĢāļīāļāļēāļĢāļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāđāļāđāļāļāļąāļāđāļāļāđāļĨāļ°āđāļĄāđāđāļāđāļāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļāđāļāļīāļāđāļ āļāļāļąāļāļāļēāļāļŠāđāļ§āļāļĄāļēāļāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāļŠāļ·āđāļāļŠāļēāļĢāļ āļēāļĐāļēāļāļąāļāļāļĪāļĐāđāļāđāđāļāđāļāļāļĒāđāļēāļāļāļĩ āļŦāļĨāļąāļāļāļģāļāļēāļĢāļāļāļāļāļĒāđāļēāļĨāļ·āļĄāļāļĩāđāļĄāļĨāļĨāđāđāļāļāļāļāļĩāđāļāļąāđāļāļĢāļīāļĄāļŦāļāđāļēāļāđāļēāļāļāļĢāđāļāļĄāļāļąāļĻāļāļĩāļĒāļ āļēāļāļĄāļļāļĄāļāļ§āđāļēāļāļāļāļ Bay of Biscay āļāļĩāđāļāļ°āļāđāļ§āļĒāđāļŠāļĢāļīāļĄāđāļŦāđāļāļēāļŦāļēāļĢāļĄāļ·āđāļāļāļĩāđāđāļāđāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļāļāļģāđāļāļāļĨāļāļāļāļēāļĨ
ð ARANORI (240 âŽ/p)
ðĨÂ JUSTÂ TOÂ BEGIN
Diabolic Butter
Fried eggs with potato chips and ham
Macaron (Gilda)
Red Prawns fritter
Black pudding cookie
ðĨÂ ARANORI
Egg with Caviar, on Cauliflower purÃĐe and Chive butter
Grilled Oyster with Oyster sauce, IbÃĐrico Pork Terrine
Rice with Red Prawns Coral and its Carpaccio
SautÃĐed Fresh Foie Gras with âSalt Flakes and Grain Pepperâ
Hake in Seaweed steam. Plancton and Oyster Leaf
Squid as a Risotto, Butter Flower
Carved Beef, Tendon and lacquered Skin, âPotatoes and Peppersâ
Gin-Tonic on a plate
âXaxuâ and foaming Coconut Ice Cream
ð BEKARKI (240 âŽ/p)
ðĨÂ JUSTÂ TOÂ BEGIN
Diabolic Butter
Fried eggs with potato chips and ham
Macaron (Gilda)
Red Prawns fritter
Black pudding cookie
ðĨÂ BEKARKI
Prawns and Green Beans cooked in âOrujoâ Flame, and Sea Roes
Tubers in Herbal Infusion
Garden Vegetables and Lobster Salad, its Coral dome
Kokotxa, Pumpkin Seeds Emulsion, Garlic and Parsley Bread
Sea Bass âUMAMIâ, Basque Ceviche
Mimetic Octopus
Grilled Iberic âPresaâ with Pepper seeds and Garlic in three different versions
The Sheep Milk Dessert
Fried âFrantxinetaâ, Rhubarb cream
ðĩÂ Score:
ð āļĢāđāļēāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļĢāļđāļāđāļāļ New Basque Cuisine āļāļāļāđāļāļāļĢāļ°āļāļąāļāļāļģāļāļēāļāļāļđāđāļāļāļīāļ§āļąāļāļīāđāļĨāļ°āđāļāļĒāđāļāļĢāđāļāļēāļŦāļēāļĢāļāļ·āđāļāļāđāļēāļāđāļŦāđāđāļŦāļĨāđāļēāļāļąāļāļāļīāļĄāļāļąāđāļ§āđāļĨāļāđāļāđāļĢāļđāđāļāļąāļ
āļāļēāļŦāļēāļĢÂ :Â 18/20
āļĢāļēāļāļēÂ :Â âïļâïļâïļ
āđāļāļāļāļīāļÂ :Â âïļâïļâïļâïļâïļ
āļāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļāđ : âïļâïļâïļâïļâïļ
āļāļĢāļĢāļĒāļēāļāļēāļĻÂ :Â âïļâïļâïļâïļâïļ
āļāļĢāļīāļāļēāļĢÂ :Â âïļâïļâïļâïļ
ð Visit: Oct 2021
ð  Location: Padre Orkolaga Ibilbidea, 56, 20008 Donostia, Gipuzkoa, Spain
ð Parking: āļāļāļāļŦāļāđāļēāļĢāđāļēāļ
ð Operating Time: āļāļļāļ-āđāļŠāļēāļĢāđ 13.00-14.30, 20.30-21.30 āđāļĨāļ°āļāļēāļāļīāļāļĒāđ 13.00-14.30 āļāļīāļāļāļąāļāļāļĢāđ-āļāļąāļāļāļēāļĢ
ð°Â Price: 240 âŽ/p
ð Reservation: 1 Month in advanced
ð Tel: (+34) 943 311 209
ð§Ĩ Dress Code: Smart Casual
ðĨÂ Website:Â https://akelarre.net/en/
ðĨ°Â āļāļēāļāđāļāļ·āđāļāļ āđ āļāđāļ§āļĒāļāļāđāļĨāļāđāđāļĨāļ°āļāļīāļāļāļēāļĄāđāļĢāļēāļāđāļēāļāļāđāļāļāļāļēāļāļāđāļēāļ āđ āđāļāļĒāđāļĢāļēāļāļąāđāļāđāļāļāļģāđāļŠāļāļāļāļēāļāļĢāļĩāļ§āļīāļ§āļĢāđāļēāļāļāļēāļŦāļēāļĢ Fine Dining āļāļąāđāļāļāļģāđāļĨāļ°āļŦāđāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļĢāļ°āļāļąāļ Michelin Guide āļāļąāđāļ§āđāļĨāļ
ð Facebook: âāļāļēāļĄāļĨāđāļē Fine DiningâÂ
ð Youtube: āļāļēāļĄāļĨāđāļē Fine Dining
ð Instagram: finedining_lovers
ð Group âFine Dining Lovers by āļāļēāļĄāļĨāđāļē Fine Diningâ: https://www.facebook.com/groups/3392372877497917/?ref=share
#MichelinStar #3MichelinStars #MichelinGuide #MichelinRestaurant #MichelinGuideEspanA #MichelinGuideES #MichelinStar21 #MichelinStar22 #YesMichelinGuide #āļĄāļīāļāļĨāļīāļāđāļāļāđ #FineDining #Bilbao #Donostia #SanSebastian #Spain #āļāļēāļĄāļĨāđāļēFineDining
CR â Consumer Review : āļāļĢāļ°āļāļđāđāļĢāļĩāļ§āļīāļ§āļāļĩāđāđāļāđāļāļāļĢāļ°āļāļđāđ CR āđāļāļĒāļāļĩāđāđāļāđāļēāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļđāđ
- â āļāđāļēāļĒāđāļāļīāļāļāļ·āđāļāđāļāļ āļŦāļĢāļ·āļāđāļāđāļĢāļąāļāļāļēāļāļāļāļĢāļđāđāļāļąāļāļāļĩāđāđāļĄāđāđāļāđāđāļāđāļēāļāļāļāļŠāļīāļāļāđāļē āđāļāđāļ āđāļāļ·āđāļāļāļāļ·āđāļāđāļŦāđ
- â āđāļĄāđāđāļāđāļĢāļąāļāļāđāļēāļāđāļēāļāđāļĨāļ°āļāļĨāļāļĢāļ°āđāļĒāļāļāđāđāļāđ
24 āļĄāļĩāļāļēāļāļĄ 2565 āđāļ§āļĨāļē 13:24 āļ.
Diabolic Butter
āļĄāļ·āđāļāļāļēāļŦāļēāļĢāđāļĢāļīāđāļĄāļāđāļāļāđāļ§āļĒāļāļēāļĢāđāļŠāļīāļĢāđāļ La Mantequilla DiabÃģlica āļŦāļĢāļ·āļāļāļ·āđāļāļ āļēāļĐāļēāļāļąāļāļāļĪāļĐāļ§āđāļē Diabolic Butter āļāļĩāđāđāļŦāļĨāđāļēāļāļąāļāļāļīāļĄāļāļēāļāļāļļāđāļāļŦāļāđāļēāļāļļāđāļāļāļēāļāļąāļāđāļāđāļāļāļĒāđāļēāļāļāļĩāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāļāļđāđāļāļąāļāļāļāļĄāļāļąāļāļāļĢāļāļāļŠāļēāļĄāļŠāļĩāđāļāđāļāđāļāļāļĨāļąāļāļĐāļāđ (17/20)
Diabolic Butter
āđāļāļĒāļāļĄāđāļāļ°āļāļĩāđāļĄāļĩāļāļĨāļīāđāļāđāļāļāļēāļ°āļāļąāļ§ āļāđāļēāļāļāļāļāļīāļĄāļāđāļĢāļđāļāđāļāļ°āļāđāļ§āļĒāļāđāļēāļ§āļāļģāļāļēāļĄāļāļāļāđāļāļāļāļēāļāļāļ·āđāļāļĢāđāļēāļ AkelaÅe āļāļĩāđāđāļāđāļāļ āļēāļĐāļē Basque āđāļāļĨāļāļĢāļāļāļąāļ§āđāļāđāļ§āđāļē Witchesâ Sabbath āļŦāļĢāļ·āļ Wirchesâ Meeting āđāļāđāļāļāļīāļāļēāļĒāļāļķāļāļāļēāļĢāļĢāļ§āļĄāļāļąāļ§āļāļąāļāļāļāļāđāļŦāļĨāđāļēāđāļĄāđāļĄāļāļāļēāļāļāļģāļāļēāļāļāļāļ Basque Mythology (17/20)
Diabolic Butter
āļŠāđāļ§āļāļāļāļĄāļāļąāļāđāļāļĢāļĩāļĒāļĄāļāļāļāļĄāļēāđāļāđāļāļŠāļēāļĄāļŠāļĩāđāļāđāļāđāļāđāļāļĩāļĒāļ§āđāļĢāļīāđāļĄāļāđāļāļāļēāļāļŠāļĩāļāļēāļ§āļāļģāļĄāļēāļāļēāļ Goat Cheese āļŠāļĩāđāļāļāļāļģāļĄāļēāļāļēāļ Red Pepper āđāļĨāļ°āļŠāļĩāļāļģāļāļģāļĄāļēāļāļēāļ Charchol āđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāļĢāļāļāļāļĩāđāļāđāļĒāļąāļāđāļĄāđāļĄāļĩāļāļ°āđāļĢāđāļāļāđāļāđāļāļāļąāļāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļŦāđāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļĢāļ°āļāļąāļāļāļĩāđ (17/20)
Fried eggs with potato chips and ham
āļāļąāļāļĄāļēāļāļ·āļ Huevo Frito con Patatas āļĄāļąāļāļāļĢāļąāđāļāļāļĢāļāļ āđāļĄāđāļāļ°āđāļāļāļāđāļēāļĒāļāļāļ°āļŦāļĒāļīāļāļāļąāļāđāļāđāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļĨāļ°āļĄāļļāļāļāļāđāļāļāļāļ°āļĨāļ°āļĨāļēāļĒāđāļāļāļēāļ āļĄāļĩāļāļĨāļīāđāļāļŦāļāļĄāļāļāļāļāđāļēāļ§āđāļāļāđāļĨāļ° JamÃģn āļŦāļĢāļ·āļāđāļŪāļĄāļāļāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻāļŠāđāļāļāļĨāļāļāļąāļ§āļĄāļēāļ āđ (16/20)
Macaron (Gilda)
Gilda (āļāđāļēāļāļ§āđāļēāļŪāļīāļĨāļāđāļē) āđāļāđāļ Pintxo āļāļ·āđāļāļāđāļēāļāļāļāļāđāļĄāļ·āļāļ Donostia-San SebastiÃĄn āļāļģāļĄāļēāļāļēāļāđāļāļāđāļāļ§āļĩāđ āļāļĢāļīāļāļŦāļ§āļēāļāļŠāļĩāđāļāļĩāļĒāļ§ āđāļĨāļ°āļĄāļ°āļāļāļ āđāļāļāļĩāđāļāļĩāđāđāļāļ Pedro Subijana āđāļāđāļāļģāđāļŠāļāļāļāļāļĄāļēāđāļāļĢāļđāļāđāļāļāļĄāļēāļāļēāļĢāļāļāļŠāļĩāđāļāļĩāļĒāļ§āļāđāļāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļĢāļŠāļāļēāļāļīāļāļĄāđāļāļĢāļĩāđāļĒāļ§ āļāļĢāļāļāļĨāļēāļāļĄāļĩāļāļĨāļīāđāļāļŦāļāļĄāļāļāļāļāļĢāļĩāļĄāđāļāļāđāļāļ§āļĩāđ āļāļĢāđāļāļĒāļŠāļĄāļāļąāļāđāļāđāļāđāļĄāļāļđāļāļĢāļ°āļ§āļąāļāļīāļĻāļēāļŠāļāļĢāđāļāļĩāđāļāļĨāļīāļāđāļāļĄāļŦāļāđāļēāļāļēāļŦāļēāļĢāļŠāđāļāļĨāđ New Basque Cuisine (17/20)
Red Prawns fritter
āļāļļāđāļāđāļāļāļāļēāļāļāļ°āđāļĨ Atlantic Sea āļāļēāļāļāļāļāđāļāđāļāļāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻāļŠāđāļāļāļāļĩāđāļāļģāļĄāļēāļāļģāđāļāđāļāļāļĢāļīāļāđāļāļāļĢāđāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāļāļļāđāļ āđ āđāļāļ·āđāļāļāļļāđāļĄāđāļĨāļ°āļŦāļāļĄāļāļĨāļīāđāļāļĄāļąāļāļŦāļąāļ§āļāļļāđāļ āļāđāļēāļāļāļāđāļāđāļāļāļēāļāļēāļĢāđāđāļāļ·āđāļāļāļļāđāļāđāļāļāđāļŦāđāļĢāļŠāļŦāļ§āļēāļāļĨāļ°āļĄāļļāļ āļāļāļąāļāļāļēāļāđāļāļ°āļāļģāđāļŦāđāļāļąāļāļāļąāđāļāļāļģāđāļāļĢāļāļāđāļāļĩāļĒāļ§āđāļāļ One Bite (18/20)
Black pudding cookie
āļāļīāļāļāđāļēāļĒāļāđāļ§āļĒāļāļĩāļāļŦāļāļķāđāļāđāļĄāļāļđāļāļĨāļēāļŠāļŠāļīāļāļāļĩāđāđāļŠāļīāļĢāđāļāļāļđāđāļāļąāļāļāļąāļ§āļĢāđāļēāļāļĄāļēāļāļĒāđāļēāļāļĒāļēāļ§āļāļēāļāļāļąāđāļāļāđāļāļ·āļ Black Sausage Talo āļāļļāļāļāļĩāđāļāļĢāļāļŠāļĩāđāđāļŦāļĨāļĩāđāļĒāļāļāļ·āļāļāđāļēāļāļāļāļŦāļĒāļąāļāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļāđāļēāļ§āđāļāļ āđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāđāļāļāļāđāļēāļāđāļāđāļāļāļēāļĄāļāļĩāđāđāļŦāļĨāđāļēāļāļąāļāļāļīāļĄāļŦāļĨāļēāļĒāļāļāđāļāļĒāļāļĨāđāļēāļ§āđāļ§āđ āļāđāļēāļāļāļāļāļāļāļāđāļ§āļĒ Morcilla āļāļķāđāļāđāļāđāļ Black Pudding āļāđāļāļāļāļīāđāļāļŦāļĢāļ·āļāđāļŠāđāļāļĢāļāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļŠāđāļ§āļāļāļŠāļĄāļāļāļāđāļĨāļ·āļāļāļŦāļĄāļđāļāļģāđāļŦāđāļĄāļĩāļāļĨāļīāđāļāļŦāļāļĄāļāļĢāđāļāļĄāļĢāļđāļāļŦāļĄāļđāđāļĨāļ°āļāļąāļāļĐāļĢ ODOLKI āļāļĩāđāđāļāļĨāļ§āđāļē Blood Sausage āļāļąāđāļāđāļāļ (17/20)
Bread
āļāļēāļāļĢāđāļēāļāļāļģāđāļŠāļāļāļāļāļĄāļāļąāļāļĄāļē 3 āļāļāļīāļāļāļ·āļ Traditional, 7 Seeds āđāļĨāļ° Ciabatta
Egg with Caviar, on Cauliflower purÃĐe and Chive butter
āļāļēāļāđāļĢāļāļāļāļāđāļāđāļāđāļĄāļāļđ Aranori āđāļāđāļāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļāļāđāļāđāđāļāļāļāļģāļĄāļēāđāļāđāļāđāļāđāļāļĢāļđāļāļāļĢāļāļŠāļ§āļĒāļāļēāļĄāđāļĨāđāļ§āļāļāļāļāđāļ§āļĒāļāļēāđāļ§āļĩāļĒāļĢāđāļāļļāļāļ āļēāļāļŠāļđāļ āļāđāļēāļāļĨāđāļēāļāđāļāđāļāļāļĢāļĩāļĄāļāļ°āļŦāļĨāđāļģāļāļāļāđāļŦāđāļāļ§āļēāļĄāļŦāļ§āļēāļāļĄāļąāļāļāļģāļĨāļąāļāļāļĩāļāļđāđāļāļąāļāđāļāļāļąāļāļāļąāđāļ§āļāļąāļĨāļĄāļāļāļāđāļāļĢāļāļ āļāđāļ§āļĒāļāļļāļāļŦāļ āļđāļĄāļīāļāļĩāđāđāļĒāđāļāļāđāļ§āļĒāđāļĢāļĩāļĒāļāļāļ§āļēāļĄāļŠāļāļāļ·āđāļāļāđāļāļāđāļāđāļēāļŠāļđāđāļāļāļĢāđāļŠāļāļąāļāđāļ āļāđāļēāļāļāļāļāļāļāļāđāļ§āļĒ Chive Butter āđāļŠāļĢāļīāļĄāļāļ§āļēāļĄāļĄāļąāļāļāļīāļ āđ āļŠāļĄāļāļąāļāļāļĩāđāđāļāļāđāļāļĢāļĩāļĒāļāđāļāļĢāļĒāļ§āđāļē A delicate way of eating a tea spoon of good caviar āļāļąāđāļāđāļāļ (18/20)
Prawns and Green Beans cooked in âOrujoâ Flame, and Sea Roes
āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļēāļāđāļĢāļāļāļāļāđāļāđāļāđāļĄāļāļđ Bekarki āđāļāđāļāļāļļāđāļāļŠāļāļāļēāļāđāļĄāļ·āļāļ Huelva āļāļēāļāļāļāļāđāļāđāļāļāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻāļŠāđāļāļāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāļāļāļŦāļīāļāļ āļđāđāļāļēāđāļāđāļāļŦāļĄāđāļāđāļŦāļĨāđāļāļāļāļēāļāđāļŦāļāđ (19/20)
Prawns and Green Beans cooked in âOrujoâ Flame, and Sea Roes
āļāļĩāđāđāļāđāļ°āļāļāļąāļāļāļēāļāļāļ°āđāļāļĢāļēāļ Orujo Blanco āļāļĢāļąāđāļāļāļĩāļāđāļāļāļāļīāđāļāļāļĩāđāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļŠāđāļ§āļāļāļĩāđāđāļŦāļĨāļ·āļāļāļāļāļāļāļļāđāļāđāļāđāļāđāļĄāļĨāđāļ āļāđāļēāļ āđāļĨāļ°āđāļāļĨāļ·āļāļāļĨāļāđāļāđāļĨāđāļ§āļāļļāļāđāļāđāļāļ·āđāļāļāļĢāļļāļāđāļāļ·āđāļāļāļļāđāļāđāļŦāđāļŠāļļāļāļĢāļ°āļāļąāļāļĄāļĩāđāļāļĩāļĒāļĄāđāļĢāļĢāđ (19/20)
Prawns and Green Beans cooked in âOrujoâ Flame, and Sea Roes
āļāļēāļāļāļąāđāļāļāļķāļāļāļīāļāļŦāļĄāđāļāđāļāļēāđāļ§āđāļāļąāļāļŦāļāļķāđāļ (19/20)
Prawns and Green Beans cooked in âOrujoâ Flame, and Sea Roes
āđāļāļ·āđāļāļāļļāđāļāļŠāļļāļāļĢāļ°āļāļąāļāļĄāļĩāđāļāļĩāļĒāļĄāđāļĢāļĢāđāđāļŦāđāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāļĩāđāļāļļāđāļĄāļĨāļ°āļĄāļļāļāđāļĨāļ°āļĢāļŠāļāļēāļāļīāļŦāļ§āļēāļāļāļĨāļĄāļāļĨāđāļāļĄ āđāļāļāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāļāļđāđāļāļąāļāļāļđāđāļĢāđāļĨāļ°āļāļīāđāļāļāļąāđāļ§āļāļĢāļĩāļāļāļĩāļāļāđāļ§āļĒāđāļāļīāđāļĄāļĄāļīāļāļīāļāļēāļāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠ āļāļĢāļāļāļĨāļēāļāļāļ·āļ Sea Roes āļŠāļĩāļŠāđāļĄāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļāļļāđāļāđāļāđāļāļāļąāļ āļĒāļąāļāļĄāļĩāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļāļ Seafood Mayonnaise āđāļĨāļ° Hake Roe āļŦāļĢāļ·āļāđāļāđāļāļĨāļēāđāļŪāļāļŦāļāļĄāļĄāļąāļāļāđāļ§āļĒāđāļāļ·āđāļāļĄāđāļāđāļĨāļ°āļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāđāļāđāļēāļāđāļ§āļĒāļāļąāļ āļāļāļąāļāļāļēāļāļĒāļąāļāļāļāļāļ§āđāļēāļāļĒāđāļēāļĨāļ·āļĄāļŦāļĒāļīāļāļŦāļąāļ§āļāļļāđāļāļĄāļēāļāļđāļāđāļāļĢāļēāļ°āđāļāđāļāļŠāđāļ§āļāļāļĩāđāđāļŦāđāļĢāļŠāļāļēāļāļīāđāļāđāļāļāđāļāļĄāļēāļāļāļĩāđāļŠāļļāļāļāļąāđāļāđāļāļ (19/20)
Grilled Oyster with Oyster sauce, IbÃĐrico Pork Terrine
āļāļāļĢāđāļŠāļāļĩāđāļāļāļąāļāļāļēāļāļāļ°āļāļģāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāļāļĢāđāļāļĄāļāļąāļ 2 āļāļēāļāļĒāđāļāļĒāļāļ·āļāļŦāļāļĒāļāļēāļāļĢāļĄāļĒāđāļēāļāđāļĨāļ°āđāļāļāļĢāđāļĢāļĩāļāļŦāļĄāļđ IbÃĐrico (18/20)
Grilled Oyster with Oyster sauce, IbÃĐrico Pork Terrine
āļŠāđāļ§āļāđāļĢāļāđāļāđāļāļŦāļāļĒāļāļēāļāļĢāļĄāļĒāđāļēāļāđāļĨāđāļ§āļāļāļāļāđāļ§āļĒ Emulsion āļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļŦāļāļĒāļāļēāļāļĢāļĄāđāļāđāļāļāļąāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļāļ āļāđāļēāļāļāļąāļāļāļ·āļāļŦāļāļĄāđāļŦāļāđāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāđāļāđāđāļāđāļĄāđāļĢāļąāļāļāļĢāļ°āļāļēāļāđāļāđ (18/20)
Grilled Oyster with Oyster sauce, IbÃĐrico Pork Terrine
āļāļĩāļāļŠāđāļ§āļāļŦāļāļķāđāļāļāļ·āļāđāļāļāļĢāđāļĢāļĩāļāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļŦāļēāļāļŦāļĄāļđ IbÃĐrian āļĢāļāļāļāđāļ§āļĒāđāļāđāļāđāļāđāļāļāļĢāļāļāđāļĨāđāļ§āļāļāļāļāđāļēāļāļāļāļāđāļ§āļĒāļŦāļāļĄāđāļāļāđāļĨāļ° Gherkin (18/20)
Tubers in Herbal Infusion
Tubers āļŦāļĢāļ·āļāļāļ·āļāļāļĩāđāļĄāļĩāļĨāļģāļāđāļāđāļāđāļāļŦāļąāļ§āļāļĒāļđāđāđāļāđāļāļīāļāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāļāļĢāđāļāļĄāļāļąāļāļĄāļēāļāļāļķāļ 8 āļāļāļīāļāđāļĨāļ°āļāļĢāļąāļāđāļāļīāļĨāļāđāļāļāļāļīāđāļāļāļāļāļŠāđāļāļāđāļāļ·āđāļāđāļŦāđāļĄāļĩāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāđāļĨāļ°āļĢāļŠāļāļēāļāļīāļāļĩāđāđāļāļāļāđāļēāļāļāļąāļāļāļāļāđāļ āļāļĢāļāļāļĨāļēāļāđāļāđāļāđāļāđāļāļĩāđāļāļ°āđāļāļāļāļāļāđāļĄāļ·āđāļāđāļāļēāļāđāļāļāļāļąāļ āļāđāļēāļāļĨāđāļēāļāđāļāđāļ Herbal Infusion āļāļģāļĄāļēāļāļēāļ Aromatic Herbs āļĢāļ§āļĄāļāļąāļāļāļķāļ 5 āļāļāļīāļāļāđāļ§āļĒāļāļēāļĨāļēāļāļāđāļĢāļŠāļāļēāļāļīāđāļĨāļ°āļĨāļāļāļāļ Earthy Aroma āđāļĄāđāđāļŦāđāđāļŠāļāļāļāļāļāđāļāđāļāļāļąāļāļāļāđāļāļīāļāđāļ (17/20)
Rice with Red Prawns Coral and its Carpaccio
āļāļāļĢāđāļŠāļāļĩāđāđāļāļāļāļąāđāļāđāļāļāļģāđāļŠāļāļāļāļ§āļēāļĄāđāļāđāļēāļāļąāļāđāļāđāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļŠāļĢāļīāļĄāļĢāļŠāļāļēāļāļīāļāļąāļāļāļĒāđāļēāļāļĨāļāļāļąāļ§āļāļāļāļāđāļēāļ§āđāļĨāļ°āļāļļāđāļāđāļāļāļāļķāđāļāđāļāđāļāļ§āļąāļāļāļļāļāļīāļāļĨāđāļģāļāđāļēāđāļŦāđāļāļāļ°āđāļĨāđāļĄāļāļīāđāļāļāļĢāđāđāļĢāđāļāļĩāļĒāļ (18/20)
Rice with Red Prawns Coral and its Carpaccio
āļāļāļąāļāļāļēāļāđāļĢāļīāđāļĄāļāđāļāļāđāļ§āļĒāļāļēāļĢāļāļģāđāļŠāļāļāļāļēāļāļāļĩāđāļĄāļĩāđāļāļ·āđāļāļāļļāđāļāđāļāļāđāļĨāđāđāļāđāļāđāļāđāļāļāļēāļ āđ āļāļĒāđāļēāļ Carpaccio āļāļāļāļāđāļēāļāļāļāļāđāļ§āļĒ Red Paprika (18/20)
Rice with Red Prawns Coral and its Carpaccio
āļāļĩāļāļāļąāđāļāļŦāļāļķāđāļāđāļāđāļāļāđāļēāļ§ Carnaroli āđāļāļāđāļāļĩāļĒāļ§āļāļąāļāļāļąāļāļāļĩāđāđāļāđāļāļģ Risotto āļāļĢāļļāļāļāļąāļ Coral Juice āļāļĩāđāļŠāļāļąāļāļĄāļēāļāļēāļāļāļąāđāļāđāļāļĨāļ·āļāļāđāļĨāļ°āļŦāļąāļ§āļāļļāđāļāļāļĨāļļāļāđāļāļĨāđāļēāļāļāđāļāđāļēāļāļąāļāļāļĩ āļāļēāļāļāļąāđāļāļāļķāļāļāļąāļāļāđāļēāļ§āļĄāļēāļ§āļēāļāļĨāļāļāļ Carpaccio āļāļĩāļāļāļĩāļŦāļāļķāđāļ (18/20)
Rice with Red Prawns Coral and its Carpaccio
āļāđāļēāļ§ Risotto āļŠāļļāļāļĢāļ°āļāļąāļ Al Dente āđāļāļāļāļāļāļīāļāļāļāļāļĩ āļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļŦāļāļĄ āļĄāļąāļ āļāļąāļāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāļąāļāļāļąāļāļāļ§āļēāļĄāļāļļāđāļĄāļāļāļ Carpaccio āļāļļāđāļāđāļāļāļāļĩāđāļĢāļāļāļāļĒāļđāđāļāđāļēāļāļĨāđāļēāļ āļāļ·āļāđāļāđāļāļāļāļĢāđāļŠāļāļĩāđāļāļąāđāļāļāļĨāļēāļŠāļŠāļīāļāđāļĨāļ°āđāļāļĢāļĩāļĒāļĄāļāļāļāļĄāļēāđāļāđāļāļĒāđāļēāļāđāļĢāđāļāļĩāđāļāļī (18/20)
24 āļĄāļĩāļāļēāļāļĄ 2565 āđāļ§āļĨāļē 13:30 āļ.
Garden Vegetables and Lobster Salad, its Coral dome
āļŠāļĨāļąāļāļāļļāđāļāļĨāđāļāļāļŠāđāļāļāļĢāđāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāđāļāđāļāļāļąāļāļŠāļĨāļąāļāļĢāļāļāļāļēāļ āļāļĢāļāļāļĨāļēāļāļāļ·āļāđāļāļĄāļāļĢāļāļ āđ āļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļāđāļģāļāļāļāļāļąāļ§āļĨāđāļāļāļŠāđāļāļāļĢāđāđāļāļ (17/20)
Garden Vegetables and Lobster Salad, its Coral dome
āļāļĢāļ°āđāļāļēāļ°āđāļāļĄāļāļāļāļāļ°āļāļāļāļąāļāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļāđāļēāļāļĨāđāļēāļāđāļāđāļāļĨāđāļāļāļŠāđāļāļāļĢāđāļāļĩāđāđāļāļīāđāļāļāļĢāļļāļāļŠāļļāļāđāļŦāļĄāđ āđ āļŠāļļāļāļāļģāļĨāļąāļāļāļĩāļŠāļąāļāđāļāļāđāļāđāļāļēāļāļāļ§āļēāļĄāļāđāļģāļŦāļ§āļēāļāļāļāļāđāļāļ·āđāļāļāļļāđāļāļāļąāđāļāļĒāļąāļāđāļāļĢāļŠāļāļīāđāļāļāđāļ§āļĒ Chardonnay Vinegar āļāđāļ§āļĒāļāļđāļĢāļŠāđāļāļāļēāļ°āļāļąāļ§āļāļāļāļĨāđāļāļāļŠāđāļāļāļĢāđāđāļŦāđāđāļāļāđāļāđāļāļĒāļīāđāļāļāļķāđāļ (17/20)
SautÃĐed Fresh Foie Gras with âSalt Flakes and Grain Pepperâ
āđāļĄāļāļđāļāļĨāļēāļŠāļŠāļīāļāļāļĒāđāļēāļāļāļąāļ§āļāļĢāļēāļŠāđāđāļŠāļīāļĢāđāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļāļēāļĢ SautÃĐed āļĄāļēāļŠāļļāļāđāļāđāļĢāļ°āļāļąāļ āļāđāļēāļ āđ āļāļ·āļ Sweet White Wine Reduction Sauce āļāļģāļĄāļēāļāļēāļ Sauternes āļāđāļēāļāļāļāļāļ·āļāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļĩāđāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāđāļāļĨāļ·āļāđāļĨāļ°āļāļĢāļīāļāđāļāļĒāđāļŦāđāļĢāļŠāđāļāđāļĄāļāļīāļ āđ āļāļĢāļāļāļŦāļāđāļāļĒ āđ āļāļąāļāļāļąāđāļāļāļ§āļēāļĄāļāļĢāļĩāļĄāļĄāļĩāđāđāļĨāļ°āđāļĨāļ°āđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāļļāđāļĄāļĨāļ°āļĄāļļāļāļāļāļāļāļąāļ§āļāļĢāļēāļŠāđāđāļāđāļāļĒāđāļēāļāđāļĢāđāļāļĩāđāļāļī āļāļ·āļāđāļāđāļāđāļĄāļāļđāļāļĨāļēāļŠāļŠāļīāļāļāļĩāđāļāļĢāļąāļāļĢāļđāļāđāļāļāļāļēāļĢāļāļģāđāļŠāļāļāļāļāļāļĄāļēāđāļāđāļāļĒāđāļēāļāļāđāļēāļŠāļāđāļ (18/20)
Kokotxa, Pumpkin Seeds Emulsion, Garlic and Parsley Bread
Kokotxas āđāļāđāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļāļ·āđāļāđāļĄāļ·āļāļāļāļāļāļ āļđāļĄāļīāļ āļēāļ Basque Country āļāļĩāđāđāļāđāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļģāļŠāđāļ§āļāļāļēāļāļāļāļāļāļĨāļēāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļąāļāļĢāļēāļŠāđāļ§āļāđāļāļĄāļąāļāļŠāļđāļāļāļĒāđāļēāļāļāļĨāļē Hake āļŦāļĢāļ·āļāļāļĨāļē Cod āļāļģāđāļāļāļļāđāļāđāļāđāļāļŠāļāļđāļ§āđāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāļāļđāđāļāļąāļāļāļąāļ Green Sauce āđāļāđāđāļāļāļĩāđāļāļĩāđāđāļāļ Pedro Subijana āđāļāđāļāļģāļĄāļēāļāļĢāļąāļāļāļĢāļļāļāļĢāļđāļāđāļāļāļāļēāļĢāđāļŠāļīāļĢāđāļāđāļŠāļĩāļĒāđāļŦāļĄāđāļāļąāđāļāđāļāļ (19/20)
Kokotxa, Pumpkin Seeds Emulsion, Garlic and Parsley Bread
āđāļāļāđāļĢāļīāđāļĄāļāđāļāļāđāļ§āļĒāļāļēāļĢāļāļģāļŠāđāļ§āļāđāļāđāļĄāļāļāļāļāļĨāļē Hake āđāļāļāļāļāļĩāļāļāļĄāļĩāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāļĩāđāđāļāļāđāļāđāļāđāļāđāļāđāļāļāļĨāļąāļāļĐāļāđ āļāđāļēāļāļāļāļāļāļāļāđāļ§āļĒ Emulsion āļāļģāļĄāļēāļāļēāļāđāļĄāļĨāđāļāļāļąāļāļāļāļāđāļĨāļ°āđāļāđāđāļāļ āļāđāļēāļāļĨāđāļēāļāļĢāļāļāļāđāļ§āļĒāļāļąāļāļāļāļāļāļĩāđāļāļĢāļđāļāļąāļ§āļŠāđāļĄāļēāđāļāđāļāļāļīāđāļāđāļĨāđāļ āđ āļĢāļąāļāļāļĢāļ°āļāļēāļāļāļļāļāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļĢāđāļāļĄāļāļąāļāđāļāļ·āđāļāđāļŦāđāđāļāđāļĄāļīāļāļīāļāļēāļāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāļĩāđāđāļĄāđāđāļŦāļĄāļ·āļāļāđāļāļĢ (19/20)
Kokotxa, Pumpkin Seeds Emulsion, Garlic and Parsley Bread
āđāļāļŠāđāļ§āļāļāļāļ Green Sauce āđāļāļāļāļĢāļąāļāļĄāļēāđāļŠāļīāļĢāđāļāđāļāđāļāļāļāļĄāļāļąāļāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļāļĢāļ°āđāļāļĩāļĒāļĄāđāļĨāļ°āļāļēāļŠāļŠāļĨāļĩāļĒāđ āļāđāļēāļāļĨāđāļēāļāđāļāđāļāļāļāļŠāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļāļĢāļ°āđāļāļĩāļĒāļĄāđāļĨāļ°āļāļēāļŠāļĨāļĩāļĒāđāđāļāđāļāļāļąāļ āļāļāļĢāđāļŠāļāļĩāđāļāļ·āļāđāļāđāļāļāļēāļĢāļĒāļāļĢāļ°āļāļąāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļāļ·āđāļāļāđāļēāļāļāļāļāļĄāļēāđāļāđāļāļĒāđāļēāļāļāđāļēāļŠāļāđāļāđāļĨāļ°āđāļĄāđāļāļīāđāļāļĢāļēāļāđāļŦāļāđāļēāļāļāļāđāļĄāļāļđ Kokotxa āļāļąāđāļāđāļāļīāļĄāļāļĩāļāļāđāļ§āļĒ (19/20)
Hake in Seaweed steam. Plancton and Oyster Leaf
āđāļĄāļāļđāļāļĨāļēāļāļĩāđāļāļĩāļāļĩāđāļŠāļļāļāđāļāļ§āļąāļāļāļĩāđāļāļ·āļ Hake āļāļĩāđāļāđāļēāļāļāļēāļĢāļāļķāđāļāļāđāļ§āļĒāļāđāļģāļŠāļēāļŦāļĢāđāļēāļĒāļāļāļŠāļļāļāļāļāļāļĩāđāļĨāļ°āļĄāļĩāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāđāļāļāļēāļ°āļāļąāļ§ āđāļāļāđāļēāļāļāļāļāļĢāļŠāļāļēāļāļīāđāļāļāļāļģāļāļēāļŠāļĨāļĩāļĒāđāđāļĨāļ°āđāļāđāļāļēāļ§āļĄāļēāļāļģāđāļāđāļāđāļāđāļĄāļļāļāļāļĢāļāļāļĨāļĄāļāļīāđāļāđāļĨāđāļ āđ āļāđāļēāļāļāļąāļāļāļ·āļāļāļāļŠāļŠāļĩāđāļāļĩāļĒāļ§āļāļģāļĄāļēāļāļēāļāđāļāļĨāļāļāđāļāļāļ āļāđāļēāļāļāļāļāļāļāļāđāļ§āļĒ Oyster Leaf āļāļķāđāļāđāļāđāļāđāļāđāļĄāđāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļĨāļīāđāļāđāļŦāļĄāļ·āļāļāļāļąāļāļāļąāļāļŦāļāļĒāļāļēāļāļĢāļĄāļŠāļ āļĄāļĩāļāļ§āļēāļĄāļāļĢāļāļāđāļĨāđāļāļāđāļāļĒ āļāđāļ§āļĒāđāļāđāļāđāļāđāļĄāļāļĨāļīāđāļāļāļāļāļāļēāļāđāļŦāđāđāļāļāđāļāđāļāļĄāļēāļāļĒāļīāđāļāļāļķāđāļ (19/20)
Sea Bass âUMAMIâ, Basque Ceviche
āđāļāļ·āđāļāļāļĨāļēāļāļ°āļāļāđāļĨāđāļĄāļēāđāļāđāļāļāļīāđāļāļāļāļēāļāđāļŦāļāđāđāļŦāđāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāđāļāļīāļĢāđāļĄāđāļĨāđāļāļāđāļāļĒāđāļāđāđāļĄāđāđāļāđāļāļāļĢāļ°āļāđāļēāļ āđāļāļāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāļāļąāļāļāđāļģāļāļļāļāđāļŠāļāļĩāđāđāļŦāđāļĢāļŠāļāļēāļāļīāļāļļāļĄāļēāļĄāļīāļāļķāđāļāđāļāļĢāļĩāļĒāļāđāļāļĢāļĒāđāļāđāļāļąāļāļĢāļŠāļāļēāļāļīāļāļĩāđ 5 āđāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļāļī āļāļąāļ§āļāļļāļāļĄāļĩāļŠāđāļ§āļāļāļĢāļ°āļāļāļāļĄāļēāļāļāļ§āđāļē 20 āļāļāļīāļāđāļāļĒāļāļļāļāļāļĒāđāļēāļāđāļŦāđāļĢāļŠāļāļēāļāļīāļāļļāļĄāļēāļĄāļīāđāļāļĢāļ°āļāļąāļāļāļĩāđāđāļāļāļāđāļēāļāļāļąāļāļāļĒāđāļēāļāļĄāļĩāļĄāļīāļāļī (19/20)
Sea Bass âUMAMIâ, Basque Ceviche
āđāļāļāđāļŠāļīāļĢāđāļāđāļāļ·āđāļāļāļĨāļēāļĄāļēāļāļąāļ Percebes āļŦāļĢāļ·āļāđāļāļĢāļĩāļĒāļāļāļķāđāļāđāļāđāļāļ§āļąāļāļāļļāļāļīāļāļĢāļēāļāļēāļŠāļđāļāđāļĨāļ°āđāļāđāļāļāļĩāđāļāļīāļĒāļĄāđāļāđāļāļ Basque Country āđāļāļĢāļēāļ°āļāļēāļĢāļāļąāļāđāļāđāļāđāļāļĢāļĩāļĒāļāđāļāđāļĨāļ°āļāļąāļ§āļĄāļēāđāļāđāļāļģāđāļāđāļāļāđāļāļāđāļāļīāļāđāļāļāļāļŦāļāđāļēāļāļēāļŦāļīāļāļĢāļīāļĄāļāļ°āđāļĨāđāļĨāļ°āđāļāđāļāļĄāļēāļāđāļ§āļĒāļĄāļ·āļāđāļāđāļēāļāļąāđāļ āļāļāļāļāļēāļāļāļĩāđāļĒāļąāļāļĄāļĩāđāļāđāļĄāļļāļāļāļĨāļĄ āđ āļŠāļĩāđāļŦāļĨāļ·āļāļāļāļ§āļĨāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļāđāļģāļĄāļąāļāļĄāļ°āļāļāļāđāļāđāļāļāđāļāļĢāđāļēāđāļ§āļāļĢāđāļāļīāđāļāļāļĩāļāļāđāļ§āļĒ (19/20)
Sea Bass âUMAMIâ, Basque Ceviche
āļāļĨāļēāļāļĢāļ°āļāļāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāļāļđāđāļāļąāļ Basque Ceviche āļāļĩāđāđāļāđāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļĢāļļāļāđāļāļ·āđāļāļāļĨāļēāđāļŦāđāļŠāļļāļāļāđāļ§āļĒāļāđāļ§āļĒāļāļīāļāļĢāļąāļŠāđāļāđāđāļāļāļāļĩāđāļāļ°āđāļāđ Cilantro āļŦāļĢāļ·āļāļāļąāļāļāļĩāđāļāđāļāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļŦāļĨāļąāļāđāļāļāđāļāļĨāļĩāđāļĒāļāļĄāļēāđāļāđ Parsley āđāļāļāļāļķāļāđāļāđāļāļāļĩāđāļĄāļēāļāļāļāļāļ·āđāļ Basque Ceviche āļāļąāđāļāđāļāļ (19/20)
Squid as a Risotto, Butter Flower
āļŦāļāļķāđāļāđāļāļāļēāļāļāļĩāđāļāđāļēāļāļĢāļ°āļāļąāļāđāļāļāļĩāđāļŠāļļāļāđāļāļĄāļ·āđāļāļāļĩāđāļāļ·āļ Fake Risotto āđāļĄāļāļđāļāļĩāđāđāļāļāļŦāļąāđāļāļŦāļĄāļķāļāđāļāđāļāļāļīāđāļāđāļĨāđāļ āđ āļāļāļĄāļĩāļāļāļēāļāđāļāđāļēāļāļąāļāđāļĄāļĨāđāļāļāđāļēāļ§ āļāļēāļāļāļąāđāļāļāđāļēāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāđāļāļāđāļāļĩāļĒāļāđāļĨāđāļāļāđāļāļĒāļāļāđāļŦāđāļāļīāđāļāļŦāļĄāļķāļāļĄāļĩāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāļĨāđāļēāļĒāļāļąāļāļāđāļēāļ§āļĢāļĩāļāļāļāđāļāđāđāļāđāļāļĒāđāļēāļāļāļāļāļīāļāļāļāļāļĩāļāļķāđāļāļāļ·āļāļ§āđāļēāļāđāļēāļāļĢāļ°āļāļąāļāđāļāļĄāļēāļ āđ āđāļāļāļēāļĢāļāļĢāļļāļāļŦāļĄāļķāļāļāļīāđāļāđāļĨāđāļāđāļŦāđāļāļļāđāļĄ āļŦāļāļķāļ āđāļĄāđāļāļāļŠāļļāļāđāļāļīāļāđāļāđāļāļāļāļĩāđ (20/20)
Squid as a Risotto, Butter Flower
āļāļāļŠāļŠāļĩāļāļģāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļŦāļĄāļķāļāļāļģāđāļŦāđāļāļ§āļēāļĄāļŦāļāļĄ āļĄāļąāļ āļāļĢāļĩāļĄāļĄāļĩāđ āđāļāđāļāļĨāļąāļāđāļĢāđāļāļķāđāļāļāļĨāļīāđāļāļāļēāļ§ (20/20)
Squid as a Risotto, Butter Flower
āļāđāļēāļāļāļąāļāļāļ·āļāđāļāļĒāļĢāļđāļāļāļāļāđāļĄāđāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļāļāļāļĩāļŠāļāļēāđāļĄāļāļēāļāļāļķāđāļāđāļāđāļāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļŠāļģāļāļąāļāļāļāļāļĢāļĩāļāļāļāđāļāđāđāļĨāļ°āđāļāđāļāļāļīāļĨ (20/20)
Squid as a Risotto, Butter Flower
āļ§āļīāļāļĩāļĢāļąāļāļāļĢāļ°āļāļēāļāđāļŦāđāļāļģāļāļāļāđāļĄāđāļ§āļēāļāļĨāļāļāļāļŦāļĄāļķāļāđāļĨāđāļ§āļāļāđāļŦāđāđāļāđāļēāļāļąāļāđāļāļ·āđāļāđāļŦāđāđāļāļĒāļāļāļāđāļĄāđāļāļĩāđāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļāļēāđāļĄāļāļēāļāđāļĨāļ°āđāļāļāļīāļĨāļāđāļ§āļĒāđāļāļ·āđāļāļĄāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļļāļāļāļĒāđāļēāļāđāļāđāļēāļāđāļ§āļĒāļāļąāļ āļāļ·āļāđāļāđāļāđāļĄāļāļđāļāļĨāļēāļŠāļŠāļīāļāļāļĢāļ°āļāļģāļĢāđāļēāļāļāļĩāđāļāļģāđāļŠāļāļāļāļāļāļĄāļēāđāļāđāļāļĒāđāļēāļāļāđāļēāļāļĢāļ°āļāļąāļāđāļ (20/20)
Mimetic Octopus
Mimetic Octopus āđāļāđāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļģāļāļīāđāļāļŦāļĄāļķāļāļĒāļąāļāļĐāđāđāļāļĒāđāļēāļāļāļāļŠāļļāļ āļāļļāđāļĄ āļŦāļāļķāļāļāļģāļĨāļąāļāļāļĩ āļāđāļēāļāļāļāļāļāļāļāđāļ§āļĒāļŠāļēāļŦāļĢāđāļēāļĒāļāļĩāđāļāļģāđāļāļāļļāļāđāļāđāļāļāļāļāđāļāđāļāđāļāļĄāļāļļāļĢāļ° āļāđāļēāļāļāļąāļāļāļ·āļāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļāļāļĄāļąāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĨāļ°āļāļēāļāļĢāļīāļāđāļēāđāļāļĩāļĒāļāđāļĨāđāļāļāđāļāļĒ āļāļēāļāļāļąāđāļāļāļķāļāđāļāļĢāļēāļāļāļāļŠāļŠāļĩāļāļģāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļŦāļĄāļķāļāļāļģāļāļ§āļāļāļķāļāļāļķāļāļāļēāļĢāđāļāļāļāđāļāļāļāļąāļ§āļāļāļāļŦāļĄāļķāļāļĒāļąāļāļĐāđāļāļīāđāļāļāļĩāđāļāļąāđāļāđāļāļ (18/20)
Carved Beef, Tendon and lacquered Skin, âPotatoes and Peppersâ
āđāļĄāļāļāļāļĢāđāļŠāļāļāļāđāļāđāļāđāļĄāļāļđ Aranori āđāļāļ§āļąāļāļāļĩāđāļāļ·āļāđāļāļ·āđāļāļ§āļąāļ§āđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāđāļāļŦāļĨāļēāļāļŦāļĨāļēāļĒāļāļāļĢāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļĩāđāđāļāļāļāđāļēāļāļāļąāļ (18/20)
Carved Beef, Tendon and lacquered Skin, âPotatoes and Peppersâ
āđāļāļ·āđāļāļ§āļąāļ§āđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāļāļđāđāļāļąāļāļāļāļŠāļāļĩāđāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļŠāđāļ§āļāđāļāđāļāļāļāļāļ§āļąāļ§ āļāđāļēāļāļāļāļāļāļāļāđāļ§āļĒāļŦāļāļąāļāļ§āļąāļ§āļāļĩāđāļāļģāđāļāļāļāļāđāļĨāļ°āļāđāļēāļāļāļĢāļ°āļāļ§āļāļāļēāļĢ Lacquered āļāļāļāļĢāļāļ āļĄāļĩāļāļĨāļīāđāļāļŦāļāļĄāđāļāļāļēāļ°āļāļąāļ§ āļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļŠāļĩāđāļŦāļĨāļ·āļāļāļāđāļāļāļāļ·āļ Mashed Potato āļŠāđāļ§āļāļāļāļŠāļŠāļĩāđāļāđāļĄāļāļąāđāļāļāđāļēāļĒāļĄāļ·āļāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāđāļāļ·āđāļāļ§āļąāļ§āđāļāļīāļĄāđāļāđāļāļĢāļŠāļāļēāļāļīāđāļŦāđāđāļāđāļĄāļāđāļāļĒāļīāđāļāļāļķāđāļ (18/20)
Carved Beef, Tendon and lacquered Skin, âPotatoes and Peppersâ
āļāđāļēāļāļāļąāļāļāļ·āļ Coppered Chips āļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļĄāļąāļāļāļĢāļąāđāļāđāļĨāļ°āļāļĢāļīāļ Piquillo Peppers āđāļŦāđāļŦāļĒāļīāļāļĢāļąāļāļāļĢāļ°āļāļēāļāđāļāđāļāđāļ§āļĒāļĄāļ·āļ (18/20)
Grilled Iberic âPresaâ with Pepper seeds and Garlic in three different versions
āđāļāļ·āđāļāļŦāļĄāļđāļāļģāđāļāļāļĩāđāļĢāļĩāļĒāđāļāļĢāļāļāļĢāļĩāđāļĄāļĩāđāļĒāļĄāļāļēāļāđāļāļĢāļāļāđ 5J āđāļāļāđāļĨāļ·āļāļāđāļāđāļŠāđāļ§āļ Presa āđāļŦāļāļ·āļāļŦāļąāļ§āđāļŦāļĨāđāļāļģāđāļāļĒāđāļēāļāđāļ Vegetal Charchol āđāļĨāđāļ§āļāļķāļāļāđāļēāļāļāļēāļĢ Lacquered āļāđāļ§āļĒ Red Pepper Juice āļāļģāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāļāļĩāđāļāļ§āļēāļĄāļŠāļļāļāļĢāļ°āļāļąāļ Medium Rare āļāļģāđāļŦāđāļĄāļĩāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāļļāđāļĄāđāļĨāļ°āļĄāļĩāļāļĨāļīāđāļāļŦāļāļĄāļāļĨāđāļēāļĒāļāļąāđāļ§āļāļąāļāđāļāđāļāđāļāļāļĨāļąāļāļĐāļāđāļāļāļāļŦāļĄāļđāļāļģāđāļāļāļĩāđāļĢāļĩāļĒ āļāļēāļāļāļąāđāļāļāļāļąāļāļāļēāļāļāļ°āļĢāļēāļāļāļāļŠāļĢāļŠāļāļēāļāļīāđāļāđāļĄāļāđāļ āļāđāļēāļāļāļāđāļĢāļĒāļāđāļ§āļĒāđāļāļĨāļ·āļāđāļĨāđāļāļāđāļāļĒāļāđāļ§āļĒāļāļķāļāļĢāļŠāļāļēāļāļīāļāļāļāđāļāļ·āđāļāļŦāļĄāļđāđāļŦāđāđāļāļāđāļāđāļāļĄāļēāļāļĒāļīāđāļāļāļķāđāļ (19/20)
Grilled Iberic âPresaâ with Pepper seeds and Garlic in three different versions
āļāđāļēāļāļāļąāļāļāļ·āļāļāļĢāļ°āđāļāļĩāļĒāļĄāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāđāļ 3 āļĢāļđāļāđāļāļāļāļĩāđāđāļāļāļāđāļēāļāļāļąāļāđāļĢāļīāđāļĄāļāļēāļ Fake Garlic āļāļģāļĄāļēāļāļēāļāļĄāļąāļāļāļĢāļąāđāļāđāļāđāļāļĨāļąāļāđāļŦāđāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāļļāđāļĄāļāļĨāđāļēāļĒāļāļĢāļ°āđāļāļĩāļĒāļĄ āļāļĢāļāļāļĨāļēāļāļāļ·āļ Garlic Flower āļāļāļāđāļĄāđāļŠāļĩāļĄāđāļ§āļāļāļĩāđāđāļĄāđāđāļāđāļĄāļĩāļŠāđāļ§āļāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāđāļāļāđāļ āđ āļāļąāļāļāļĢāļ°āđāļāļĩāļĒāļĄāđāļāđāđāļŦāđāļāļĨāļīāđāļāļāļĨāđāļēāļĒāļāļĢāļ°āđāļāļĩāļĒāļĄ āļŠāļļāļāļāđāļēāļĒāļāļ·āļāļāļĢāļ°āđāļāļĩāļĒāļĄāļāļģāļĄāļĩāļĢāļŠāļāļēāļāļīāđāļĨāļ°āļāļĨāļīāđāļāđāļāļāļēāļ°āļāļąāļ§ (19/20)
Gin-Tonic on a plate
āļāļēāļāļāļĩāđāđāļāļāļāļģāđāļŠāļāļ Gin & Tonic āđāļāļĢāļđāļāđāļāļāđāļāļĨāļĨāļĩāđāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāļāļđāđāļāļąāļ Juniper Sauce āđāļŠāļĢāļīāļĄāļāļĨāļīāđāļāļŦāļāļĄāđāļāļāļēāļ°āļāļąāļ§āđāļŦāđāļāļąāļ Gin āļāđāļēāļāļāļąāļāļāļ·āļ Lemon Ice Cream āļāļąāđāļāļĒāļąāļāļĄāļĩāļĢāļŠāļŦāļ§āļēāļāļāļīāļ āđ āļāļēāļāļāļēāļĢāļēāđāļĄāļĨāļāļĩāļāļāđāļ§āļĒ āđāļāļāđāļāļ°āļāļģāđāļŦāđāļĨāļāļāļāļīāļĄāđāļāđāļĨāļ°āļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāđāļĒāļāļāļąāļāļāđāļāļāļāļĩāđāļāļ°āļāļŠāļĄāļāļŠāļēāļāļĢāļŠāļāļēāļāļīāđāļāđāļāļēāļĄāđāļāļāļāļ (19/20)
The Sheep Milk Dessert
āļāļāļāļŦāļ§āļēāļāļāļēāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļ·āđāļāļ§āđāļē The Sheep Milk Dessert āļāļąāļāđāļāļ·āđāļāļāļĄāļēāļāļēāļāļāļēāļĢāļāļģāļāļĄāđāļāļ°āļĄāļēāđāļāđāđāļāđāļāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļŦāļĨāļąāļ (19/20)
The Sheep Milk Dessert
āđāļāļāļēāļāļāļĢāļ°āļāļāļāđāļāļāđāļ§āļĒ Curd Milk, Foam Air āđāļĨāļ° Cottage Cheese āļŠāđāļ§āļāļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļĢāļāļĒāđāļŦāļĄāđāļāļ·āļ Milk Skin āļŦāļĢāļ·āļāļāļāļāļāļĄāļāļķāđāļāđāļāđāļāļŠāđāļ§āļāļāļāļŠāļļāļāļāļāļāļāļĄāđāļĄāļ·āđāļāļāđāļēāļāļāļ§āļēāļĄāļĢāđāļāļāđāļĨāđāļ§āļāļģāļĄāļēāļāļāļĢāđāļāļāļāļĄāļĩāļāļĨāļīāđāļāļŦāļāļĄāļāļąāđāļāđāļāļ (19/20)
The Sheep Milk Dessert
āļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļāļąāđāļāļŦāļĄāļāļāļĩāđāļāļĨāđāļēāļ§āļĄāļēāđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāļāļđāđāļāļąāļ Milk Rice Ice Cream āļŦāļāļĄāļĄāļąāļāļāļąāđāļāļĨāđāļēāļāļāļēāļāđāļĨāļ°āļāđāļ§āļĒāđāļĢāļĩāļĒāļāļāļ§āļēāļĄāļŠāļāļāļ·āđāļāđāļāđāđāļāđāļāļāļĒāđāļēāļāļāļĩ (19/20)
âXaxuâ and foaming Coconut Ice Cream
Xaxu āļāļ·āļāļāļāļāļŦāļ§āļēāļāļāđāļāļāļāļīāđāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļāđāļāļāļģāđāļāļīāļāļĄāļēāļāļēāļ Tolosa āđāļĄāļ·āļāļāđāļĨāđāļ āđ āļāļēāļāļāļ°āļ§āļąāļāļāļāđāļāļĩāļĒāļāđāļāđāļāļāļ San SebastÃan āļĄāļĩāļĨāļąāļāļĐāļāļ°āđāļāđāļāđāļāđāļāļāļīāđāļāđāļĨāđāļ āđ āļāļāļēāļāļāļāļāļĩāļāļģ āđāļāļ Pedro Subijana āđāļāđāļĢāļąāļāļāļāļļāļāļēāļāļāļēāļ Pastry Chef āļāļđāđāļāļīāļāļāđāļāđāļĄāļāļđāļāļĩāđāļāļēāļĄāļ§āđāļē Gorrotxategui āđāļĨāļ°āļāļģāļĄāļēāļāļĢāļąāļāļĢāļđāļāđāļāļāļāļēāļĢāđāļŠāļīāļĢāđāļāđāļŠāļĩāļĒāđāļŦāļĄāđāđāļāļĒāļŠāļāļāđāļŠāđāļāļĢāļāļāļĨāļēāļāļāđāļ§āļĒāđāļāđāđāļāļ āļāđāļģāļāļēāļĨ āđāļĨāļ°āļāļąāđāļ§āļāļąāļĨāļĄāļāļāļāđ āļāļāļāđāļāļĢāļ°āļāļāļāļŠāļĩāļāļēāļ§āļāđāļēāļ āđ āļāļąāļāļāļ·āļ Foaming Coconut Ice Cream āđāļŦāđāļāļ§āļēāļĄāļŦāļāļĄ āļĄāļąāļ āđāļāļē āđāļĨāļ°āļŠāļāļāļ·āđāļ āļāļąāđāļāļĒāļąāļāļāđāļ§āļĒāđāļŠāļĢāļīāļĄāļĄāļīāļāļīāļāļēāļāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāđāļŦāđāļāļąāļ Xaxu āļāļĩāļāļāđāļ§āļĒ (19/20)
âXaxuâ and foaming Coconut Ice Cream
āđāļŠāđāļāđāļēāļāđāļāļĄāļĩāđāļāļ·āđāļāļŠāļąāļĄāļāļąāļŠāļāļĩāļāļēāļĄāđāļĢāđāļāļĩāđāļāļīāļĄāļēāļ āđ (19/20)
Fried âFrantxinetaâ, Rhubarb cream
Pantxineta āđāļāđāļāļāļāļāļŦāļ§āļēāļāļāđāļāļāļāļīāđāļāļāļĢāļ°āļāļģāļ āļđāļĄāļīāļ āļēāļ Basque Country āļĄāļĩāļĨāļąāļāļĐāļāļ°āđāļāđāļāļāļēāļĢāđāļāļāļģāļĄāļēāļāļēāļāđāļāđāļāļāļąāļāđāļāļŠāļāļĢāļĩāđ āļāđāļēāļāđāļāļāļĢāļĢāļāļļāļāļąāļŠāļāļēāļĢāđāļāļāļĢāļĩāļĄ āļāļāļāļāđāļēāļāļāļāļāđāļ§āļĒāļāļąāļĨāļĄāļāļāļāđāđāļĨāļ°āļāđāļģāļāļēāļĨāđāļāļāļīāđāļ āļāļĢāļ°āļ§āļąāļāļīāļāļāļāļāļāļĄāļāļĩāđāļāđāļāļāđāļĨāđāļēāļĒāđāļāļāđāļāļāļķāļāļŠāļĄāļąāļĒāļāđāļāļĻāļāļ§āļĢāļĢāļĐāļāļĩāđ 20 āđāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļŦāļ§āļēāļāļāđāļāļāļāļīāđāļāļāļĩāđāļāļēāļĻāļąāļĒāļāļĒāļđāđāđāļāđāļĄāļ·āļāļ San SebastÃan āļāļēāļĄāļ§āđāļē Otaegui āđāļāđāļāļģāļāļēāļĢāļĢāļąāļāļŠāļĢāļĢāļāđāđāļĄāļāļđāļāļāļāļŦāļ§āļēāļāļāļĩāđāđāļāđāļĢāļąāļāļāļīāļāļāļīāļāļĨāļĄāļēāļāļēāļāļāļāļĄāļāļĢāļąāđāļāđāļĻāļŠ Frangipane āđāļāļ·āđāļāļĢāļāļāļĢāļąāļāļāļĨāļļāđāļĄāļĨāļđāļāļāđāļēāļŦāļĨāļąāļāļāļ·āļāđāļŦāļĨāđāļēāļāļļāļāļāļēāļ āđāļĨāļ°āļāļāļāļąāđāļāļāļāļāļĢāļāļāđāļāļĢāļēāļāļ§āļāļĻāđāļŠāđāļāļāļāļĩāđāļĄāļēāļāļąāļāļāļēāļāļāļēāļāļēāļĻ āļ āđāļĄāļ·āļāļāļĢāļīāļĄāļāļ°āđāļĨāļāļąāļāļŠāļ§āļĒāļāļēāļĄāđāļŦāđāļāļāļĩāđ āđāļāđāđāļāļāļāļĩāđāļāļ°āđāļŠāđāļāļąāļĨāļĄāļāļāļāđāļĨāļāđāļ Otaegui āđāļĨāļ·āļāļāļāļĩāđāļāļ°āđāļŠāđ Thick Custard āļĨāļāđāļāđāļāļāđāļĨāđāļ§āļŦāļļāđāļĄāļāļēāļĢāđāļāļāļąāđāļāļāļīāđāļāļāđāļ§āļĒāđāļāđāļāļāļąāļāđāļāļŠāļāļĢāļĩāđāđāļāļĒāđāļāļēāđāļŦāđāļāļ·āđāļāļāļāļĄāļāļīāđāļāļāļĩāđāļ§āđāļē Frantxi-pan āļāđāļāļāļāļĩāđāļāļāļāļ·āđāļāđāļĄāļ·āļāļāļāļ°āđāļĢāļĩāļĒāļāļāļąāļāđāļŦāļĄāđāļ§āđāļē Pantxineta āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļ Frantxineta āđāļāļĢāļđāļāđāļāļāļāļāļāđāļāļ Pedro Subijana āļāļŠāļĄāļāļŠāļēāļāļāļāļāļŦāļ§āļēāļāļāļēāļāļŠāļāļāļŠāļąāļāļāļēāļāļīāđāļāđāļēāļāđāļ§āļĒāļāļąāļāļĄāļĩāļĨāļąāļāļĐāļāļ°āđāļāđāļāđāļāđāļāļāļąāļāđāļāļŠāļāļĢāļĩāđāļāļĩāđāļāđāļēāļāļāļēāļĢāļāļāļ āļāđāļēāļāđāļāļŠāļāļāđāļŠāđāļāļĢāļĩāļĄāļŦāļāļĄāļĄāļąāļ āļāđāļēāļāļāļāđāļāđāļāļāđāļģāļāļēāļĨāđāļāļāļīāđāļāļŦāļ§āļēāļāļāļĨāļĄāļāļĨāđāļāļĄ āđāļŠāļīāļĢāđāļāļĄāļēāļāļđāđāļāļąāļ Rhubarb Chantilly āđāļāđāļēāļāļąāļāđāļāđāđāļāđāļāļāļĒāđāļēāļāļāļĩ (17/20)
24 āļĄāļĩāļāļēāļāļĄ 2565 āđāļ§āļĨāļē 13:39 āļ.
Petits Fours
āļāļīāļāļāđāļēāļĒāļāđāļ§āļĒ Petits Fours āđāļĢāļĩāļĒāļāļāļēāļāļāļ§āļēāđāļāļāđāļēāļĒāļāļ·āļāļāđāļāļāđāļāđāļĨāļāļŠāļāļāđāļŠāđāđāļŠāļēāļ§āļĢāļŠ āļĄāļēāļĢāđāļāđāļĄāļĨāđāļĨāđāļ§āđ āļāļīāļŠāļāļīāļāļāđāļāļāđāļāđāļĨāļāđāļĨāļ°āđāļāļĨāļ·āļ āļ§āļēāļāļīāļĨāļĨāļēāļĄāļēāļāļēāļĢāļāļ āļāļīāļŠāļāļēāļāļīāđāļāđāļāļīāļŠāļāļīāļ āđāļĨāļ°āļāđāļāļāđāļāđāļĨāļāđāļŠāđāļāļąāđāļ§āđāļāļĩāļĒāļāđāļāđāļāļĢāļđāļāļāļąāļ§ R āļāļķāđāļāđāļāđāļāļŠāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļāđāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļąāđāļāđāļāļ
Chocolate Cake
āļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāđāļāļĢāļāļĩāđāļĄāļēāđāļāļĨāļīāļĄāļāļĨāļāļāđāļāļāļēāļŠāļāļīāđāļĻāļĐāđāļŦāđāļĢāļ°āļāļļāļāļąāļāļāļēāļāļĢāđāļēāļāļāļąāđāļāđāļāđāļāļāļāļāļāļāđāļāļ·āđāļāļĢāļąāļāļĄāļīāļāļīāđāļāđāļāļāđāļāļāđāļāđāļĨāļāļāļĢāļĩāļāļĩāļ 1 āļāļēāļ
ð° āļĢāļēāļāļē 494 âŽ/2 pp
AkelaÅe āļāļģāđāļŠāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢāđāļāļĢāļđāļāđāļāļ New Basque Cuisine āđāļāļĒāļāļēāļĢāļĒāļāļĢāļ°āļāļąāļāļ§āļąāļāļāļļāļāļīāļāđāļĨāļ°āđāļĄāļāļđāļāļ·āđāļāļāđāļēāļāļāļĢāļ°āļāļģāļ āļđāļĄāļīāļ āļēāļ Basque Country āđāļāđāļēāļāļąāļāđāļāļāļāļīāļāļāļēāļĢāļāļĢāļļāļāļĒāļļāļāđāļŦāļĄāđāđāļāđāđāļĄāđāļĨāļ°āļāļīāđāļāļĢāļēāļāđāļŦāļāđāļēāļāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļāđāļāļāļāļīāđāļāļāļąāđāļāđāļāļīāļĄ
āļĨāļđāļāļāđāļēāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļĨāļ·āļāļāļĢāļąāļāļāļĢāļ°āļāļēāļ Set Menu āđāļāđ 2 āļĢāļđāļāđāļāļāļāļ·āļ ARANORI āđāļĨāļ° BEKARKI āđāļāļĒāļĄāļĩāļĢāļēāļāļēāļāļĒāļđāđāļāļĩāđ 240 âŽ
āļāļąāđāļāļāļĩāđāļĨāļđāļāļāđāļēāđāļāđāļĨāļ°āļāļāļĒāļąāļāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļāđāļĨāļ·āļāļāđāļĄāļāļđāļāļąāđāļāļŠāļāļāđāļāđāļāđāļāđāļāļēāļĄāđāļāļāļāļāļāđāļēāļāļāļēāļāļŦāđāļāļāļāļēāļŦāļēāļĢāļāļąāđāļāļŠāļđāļāļāļąāđāļ§ āđ āđāļāļāļĩāđāļĄāļąāļāļĄāļĩāļāđāļāļāļģāļŦāļāļāđāļŦāđāļĨāļđāļāļāđāļēāļāļļāļāļāļāļāđāļāļāđāļĨāļ·āļāļāđāļĄāļāļđāđāļāļāđāļāļĩāļĒāļ§āļāļąāļ
24 āļĄāļĩāļāļēāļāļĄ 2565 āđāļ§āļĨāļē 13:40 āļ.